Tuesday, May 5, 2015

Tibetan Culture: A Visit with my Bus Driver

Zang Recording

After a grueling 13 kilometer hike into the village of Yubeng, I can definitely say it was worth it. The trek began with a steep climb on a muddy trail. I came prepared with 6 Snickers bars and two large bottles of water only to find that the trail was not as isolated as I had imagined. There are a number of other hikers who have come in riding mules. After hiking to the peak, I come upon an outpost of sorts that is selling ramen noodles and hard boiled eggs cooked over an open fire. From here, the trail was descending down to the village of Yubeng. The views on the ways down are incredible and the hike probably takes me three times as long because I can't go more than a minute without stopping to take a picture. Finally, I arrive to the village and am breathless, not because of the hike, but because of the towering peaks surrounding me. There are signs of Tibetan culture throughout both the hiking trail and within the village, however, I am somewhat surprised to find that the owner of the little guesthouse I am staying in is Han Chinese and speaks with a thick northern Mandarin accent. She is from Beijing and has moved here to pursue her dream of starting a guest house. As I wander around the little village, it becomes clear that very few people running guesthouses are either Tibetan, or from the region.Perhaps this is a conversation to revisit later.

3 Days Later


N。 比 N。 Adj。
N。又 Adj。又 Adj。
他们 都 老。
他 又 帅 又 年轻。
They compared to me are old.
He both handsome and young.


云南
西南 部
他们 都
Yúnnán
shěng
xīnán bù
cóng
tāmen dōu
lǎo
lèi
děng
a place in China
province
West south part
from
they all
compared
old
tired
wait
开 车
前面的
位子
又。又。
年轻
笑起来
chē
kāichē
qiánmiàn de
wèizi
ér
yòu. Yòu.
Shuài
niánqīng
xiào qǐlái
car
drive the car
front
seat
and (for verbs)
both….and…
handsome
young
smiled like


我 在 中国 的 云南省。云南 在 中国 的 西南 部。有 山,有水,有树林。
云南省  很漂亮。 我 今天 从 山上 走 到 山下。我 是 跟 五个 中国 朋友 一起 走 的。他们 都 ,但是,他们 都 不 累。 为什么 我 很 累 呢?


我们 在 山下 我们 的 车 来,等 了 很 久。车 来 的 时候,我们 都 很 高兴。我的 中国 朋友 都 比 我 老,但是,我 比 他们 高,所以, 他们 给 我 坐 前面 的 位子。Ahh!我 坐 下去 我的 位子 看 我们 的 开车 的 人。
他 是 一个 又 帅 又 年轻 的 男生。我 想 他 30 岁。头发 很短,眼睛 很大。
他 很 爱 笑!


N。想 V。多少 O。,就 V。多少
我 怎么 称呼 您?
我们 藏族人 想 生 多少 个 小孩子,就 生 多少
Us Tibetans, however many children we want, we can have.
How might I call you?


汉语
汉族 人
藏语
藏族 人
小孩子
女儿
儿子
还是
还有
Hànyǔ
hànzú rén
zàng yǔ
zàngzú rén
xiǎo háizi
nǚ'ér
érzi
háishì
hái yǒu
Han language
Han people
Tibetan language
Tibetan people
children
daughter
son
still is, or
still has
学习
规则
两个 以上
怎么
称呼
xuéxí
xiě
guīzé
shēng
liǎng gè yǐshàng
zěnme
chēnghu
nín
learn, study
write
read
rules
to give birth to
two or more
how
to call or name
you (polite)


:你 好!Ahh!我 很 累!我们 现在 要 开去 哪里?


大笑 着  看 我。


: 你 好!诶。。。。。你 会 说 汉语 !你 的 汉语 说得 很 好!
:谢谢!你 也 会 说 汉语!哈!


我 大笑 了。他 也 大笑 了。


他: 哈哈哈!对,我 会 说 汉语,我 也 会 说 藏语。我 在 家 跟 我的 家人 说 藏语,但是,
我的 小孩子 说 藏语,说得 不太 好。
我:哦,你 有 小孩子 吗?有 几个 小孩子?
他:三个。一个 女儿 和 两个 儿子。


我:那,如果 你们 在 家 说 藏语,为什么 他们 的 藏语 说得 不太 好?
他:他们 在 学校 不 学习 藏语。我们 这里 的 孩子 都 不 学习 怎么 ,不学习 怎么 。老师 要 他们 说 汉语,所以 他们 就 说 汉语!
我:那,你 有 三个 小孩子 吗?中国 不是 有 一个 规则 吗?中国人 可以 一个 小孩,但是,不可以 生 两个以上 的 小孩。我 不对 吗?


:你 说 的 对!但是,我 不是 汉族 人,我 是 藏族 人。藏族人 的 规则 跟 汉族人 的 规则 不一样。我 的 哥哥 家 有 四个 小 孩子。我家 有 三个 小孩子。我们 藏族人 想 生 多少 个 小孩子,就 生 多少。


:  哦,有 一个 问题。我 怎么 称呼 您?


他:我?你 叫 我 Tenzin, 好了。 你 呢?我 怎么 称呼 你?


我: 我 的 英文 名字 是 Bennett。


Tenzin 看 我 大笑。他 都 没有 看 路!很 恐怖!


Tenzin: Ah,Bryant。你 跟 Kobe 一样!我 很 喜欢 Kobe Bryant。


TASK: Answer the following questions in English and provide textual evidence in Chinese to support your answer:


1)Describe the terrain in this part of Yunnan.


2)Summarize my bus driver in your own words.


3) What language does his family speak at home? What language is spoken at school?


4) How many children are Tibetan people able to have?


Wǒ zài zhōngguó de yúnnán shěng. Yúnnán zài zhōngguó de xīnán bù. Yǒu shān, yǒu shuǐ, yǒu shùlín.
Yúnnán shěng hěn piàoliang. Wǒ jīntiān cóng shānshàng zǒu dào shānxià. Wǒ shì gēn wǔ gè zhōngguó péngyǒu yīqǐ zǒu de. Tāmen dōu bǐ wǒ lǎo, dànshì, tāmen dōu bù lèi. Wèishéme wǒ hěn lèi ne?
Wǒmen zài shānxià děng wǒmen de jū lái, děngle hěnjiǔ. Chē lái de shíhòu, wǒmen dōu hěn gāoxìng. Wǒ de zhōngguó péngyǒu dōu bǐ wǒ lǎo, dànshì, wǒ bǐ tāmen gāo, suǒyǐ, tāmen gěi wǒ zuò qiánmiàn de wèizi. Ahh! Wǒ zuò xiàqù wǒ de wèizi ér kàn wǒmen de kāichē de rén.
Tā shì yīgè yòu shuài yòu niánqīng de nánshēng. Wǒ xiǎng tā 30 suì. Tóufǎ hěn duǎn, yǎnjīng hěn dà.
Tā hěn ài xiào!
Wǒ: Nǐ hǎo! Ahh! Wǒ hěn lèi! Wǒmen xiànzài yào kāi qù nǎlǐ?
Tā dà xiàozhe ér kàn wǒ.
Tā: Nǐ hǎo! Éi. . . . . Nǐ huì shuō hànyǔ! Nǐ de hànyǔ shuō dé hěn hǎo!
Wǒ: Xièxiè! Nǐ yě huì shuō hànyǔ! Hā!


Wǒ dà xiàole. Tā yě dà xiàole.


Tā: Hāhā hā! Duì, wǒ huì shuō hànyǔ, wǒ yě huì shuō zàng yǔ. Wǒ zàijiā gēn wǒ de jiārén shuō zàng yǔ, dànshì,
wǒ de xiǎoháizi shuō zàng yǔ, shuō dé bù tài hǎo.
Wǒ: Ó, nǐ yǒu xiǎoháizi ma? Yǒu jǐ gè xiǎo háizi?
Tā: Sān gè. Yīgè nǚ'ér hé liǎng gè érzi.


Wǒ: Nà, rúguǒ nǐmen zàijiā shuō zàng yǔ, wèishéme tāmen de zàng yǔ shuō dé bù tài hǎo?
Tā: Tāmen zài xuéxiào bù xuéxí zàng yǔ. Wǒmen zhèlǐ de háizi dōu bù xuéxí zěnme xiě, bù xuéxí zěnme dú. Lǎoshī yào tāmen shuō hànyǔ, suǒyǐ tāmen jiù shuō hànyǔ!
Wǒ: Nà, nǐ yǒusān gè xiǎo háizi ma? Zhōngguó bùshì yǒu yīgè guīzé ma? Zhōngguó rén kěyǐ shēng yīgè xiǎo hái, dànshì, bù kěyǐ shēng liǎng gè yǐshàng de xiǎo hái. Wǒ bùduì ma?


Tā: Nǐ shuō de duì! Dànshì, wǒ bùshì hànzú rén, wǒ shì zàngzú rén. Zàngzú rén de guīzé gēn hànzú rén de guīzé bù yīyàng. Wǒ dí gēgē jiā yǒu sì gè xiǎo háizi. Wǒjiā yǒusān gè xiǎo háizi. Wǒmen zàngzú rén xiǎng shēng duōshǎo gè xiǎo háizi, jiù shēng duōshǎo.


Wǒ: Ó, hái yǒu yīgè wèntí. Wǒ zěnme chēnghu nín?


Tā: Wǒ? Nǐ jiào wǒ Tenzin, hǎole. Nǐ ne? Wǒ zěnme chēnghu nǐ?


Wǒ: Wǒ de yīngwén míngzì shì Bennett.


Tenzin kàn wǒ ér dà xiào. Tā dōu méiyǒu kàn lù! Hěn kǒngbù!

Tenzin: Ah,Bryant. Nǐ gēn Kobe yīyàng! Wǒ hěn xǐhuān Kobe Bryant.














No comments:

Post a Comment